Data / Ora
17/03/2026
14:30 - 18:00
Luogo
Università della Valle d'Aoste - Université de la Valle d'Aoste
Avez-vous déjà réfléchi à la place des traductions dans notre quotidien ? Pourquoi devrait-on s’y intéresser ? Que peut-on apprendre en traduisant ? La traduction obéit-elle à des règles ? Peut-on faire confiance aux traductions des intelligences artificielles ? Et quel est l’intérêt de traduire soi-même un texte ?
L’atelier propose aux étudiant·e·s universitaires et aux lycéen·ne·s une introduction aux stratégies et aux pratiques de la traduction français/italien, ainsi qu’aux défis (et aux risques) que celle-ci implique aujourd’hui. À partir d’une brève présentation de la traductologie en tant que champ d’étude, l’activité proposera une réflexion active sur la traduction comme présence constante dans notre quotidien, des panneaux routiers aux expressions idiomatiques et jusqu’aux traductions produites par l’intelligence artificielle. Les participants seront également invités à réfléchir à l’acte de traduire comme outil critique pour comprendre le monde et les textes – des contenus numériques, souvent accompagnés de traductions automatiques, jusqu’à la traduction comme clé de lecture approfondie des textes de la grande littérature étrangère.
L’atelier est ouvert aux étudiant.e.s de l’Université de la Vallée d’Aoste et aux lycéen.ne.s, sur réservation et jusqu’à la limite des places disponibles. Pour réserver une place, s’adresser à : m.lucioni@univda.it