Revelli Luisa

  • Email: l.revelli@univda.it
  • Area CUN e SSD: Area 10 (Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche): SSD LIFI-01/A - Linguistica italiana; GSD 10/LIFI-01 - LINGUISTICA E FILOLOGIA ITALIANA
  • Link iris: https://www.univda.iris.cineca.it

Ricercatrice a tempo indeterminato nel settore LIFI-01/A “Linguistica italiana” abilitata alle funzioni di docente di seconda fascia (ASN 2013-1) e di docente di prima fascia (ASN 2018-4).

 

Attività didattiche

Nel corrente a.a. 2025/2026 sono titolare degli insegnamenti di ‘Comunicazione pubblica e linguaggi istituzionali’ (Scienze politiche e delle relazioni internazionali) e di ‘Linguistica italiana’ (Scienze della formazione primaria). Precedentemente, come docente a contratto dal 2000 e come professoressa aggregata dal 2004, ho tenuto gli insegnamenti di ‘Linguistica italiana’ , di ‘Didattica della lingua italiana’ e di ‘Educazione linguistica’  per il corso di laurea a ciclo unico in Scienze della Formazione; di Didattica delle lingue moderne per il corso di laurea magistrale in Lingue e culture per la promozione delle aree montane.  Ho inoltre assunto la docenza dell’insegnamento di ‘Linguistica applicata’ nel periodo di attività del corso di laurea triennale in Scienze dell’Educazione e di altre attività didattiche del mio settore (corsi e laboratori) all’interno dei percorsi abilitanti per gli insegnanti (SSIS – Scuola di Specializzazione all’Insegnamento Secondario; SSOS – Specializzazione per il sostegno didattico agli alunni con disabilità; TFA –Tirocinio Formativo Attivo; Percorsi 24-60 CFU) e in quelli di perfezionamento in didattica dell’italiano L2.

Attività di ricerca

Le mie attività di ricerca si articolano in prospettiva storico-variazionale intorno a questioni relative all’onomastica, alla grafematica e alla grammaticografia, alle caratteristiche evolutive delle varietà scritte impiegate in età infantile e giovanile, anche da parte di non italofoni, con particolare interesse per le testimonianze documentate nelle fonti minori (scritture non convenzionali, epistolari, semicolte, acquisizionali) e in rapporto ai modelli proposti nei contesti educativi (italiano scolastico). In questa prospettiva ho avviato e diretto presso l’Università della Valle d’Aosta il progetto permanente CoDiSV (Corpus Digitale delle Scritture Scolastiche d’ambito Valdostano, poi CoDiSSC: Corpus Digitale di Scritture Scolastiche), selezionato nel 2009 come Progetto di Rilevante interesse d’Ateneo e successivamente sviluppato in collaborazione con il gruppo di ricerca del Projet ECRISCOL nell’ambito di un Accordo di cooperazione scientifica con l’Unité de Recherche Langage, systèmes, discours dell’Université Sorbonne Nouvelle Paris 3.

I miei lavori di prospettiva sociolinguistica e percezionale si orientano sui fenomeni di contatto dell’italiano con altri codici e varietà; di rapporti fra cambio di lingua, comportamenti e rappresentazioni dei parlanti nei contesti plurilingui. In questa prospettiva, oltre che delle specificità del contesto della Valle d’Aosta, mi sono occupata delle dinamiche evolutive repertoriali secondarie a fenomeni migratori (di recente come co-responsabile scientifica nell’ambito del Progetto Multilingualism and language practices in the diaspora: the case of the Eritrean community finanziato dalla British Academy, London, GB). Con riferimento ai contesti d’impiego dell’italiano fuori d’Italia mi sono dedicata, anche attraverso ricerche su campo, allo studio delle realtà del Corno d’Africa (Progetto L’italiano in Eritrea, condotto con il patrocinio dell’Ambasciata italiana ad Asmara e del CIEBP) e più recentemente dell’italiano migrato nell’area baltica (Progetto “L’italiano e gli italiani in Estonia” condotto con il contributo dell’Ambasciata d’Italia a Tallinn).

Con metodi e approcci di taglio linguistico-computazionale mi sono dedica all’analisi di corpora di italiano scritto con particolare attenzione allo studio dei paradigmi della frequenza lessicale e alle specificità del linguaggio giuridico-amministrativo. In quest’ambito, sono attualmente co-responsabile – con Antonio Mastropaolo – del Progetto Tra partecipazione e cittadinanza: linguistica e intelligenza artificiale per una comunicazione istituzionale accessibile e inclusiva (Fondazione CRT, bando Ricerca e Istruzione Erogazioni Ordinarie, 2025) che prevede, tra l’altro, l’impiego di tecniche e strumenti di tracciamento oculare per la valutazione degli indici di comprensione durante lo svolgimento di compiti di lettura.

Ho precedentemente partecipato a vari progetti di ricerca nazionali e internazionali, e nell’ultimo quinquennio al Progetto ÉPRISE (Écriture et plurilinguisme : la réflexivité au coeur de l’inclusion scolaire en Europe) con sede presso l’Université de Bordeaux (bando MRSEI 2023 – Montage de Reseaux Scientifiques Europeens ou Internationaux dell’Agence nationale de la recherche, ANR – France); al Progetto “Politiche linguistico-educative ed educazione linguistica integrata” RAVdA PR FSE+ 2021/2027; al Progetto Migration linguistic practices: Italian and other languages for the speakers of the Eritrean community of Milan finanziato dall’Università di Exeter nell’ambito del bando Public Engagement Springboard Fund 2023 – Russel Group UK; al Progetto Mitmekeelsus Eestis. Itaalia-eesti ja itaalia-vene mitmekeelsed praktikadMultilinguismi in Estonia. Pratiche plurilingui italo-estoni e italo-russe finanziato dall’Humanitaarteaduste instituut  dell’Università di Tallinn (Bando TÜHI Uuringufondi 2024).

UniVdA IRIS CINECA ; ORCID 0000-0001-6633-0756

Modifica la pagina - Scarica la guida per la gestione della pagina

Salva